Contenu |
Questions d'éthique sur l'appropriation culturelle et le plagiat |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: appropriation culturelle |
Elaboration: emploi d'éléments culturels, comme un motif, un thème, une « voix », une image, un savoir, une histoire, une chanson ou une pièce de théâtre, sans permission ou hors contexte adéquat, ou encore d'une manière susceptible de dénaturer le vécu des personnes de la culture d'origine |
|
Contenu |
Vie de Canadiens francophones et leurs contributions à la société |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Canadiens francophones |
Elaboration: y compris les Premières Nations, les Métis et les Inuits; les immigrants arrivés au Canada; les Canadiens aux origines variées |
|
Contenu |
Expressions idiomatiques de partout dans la francophonie |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Expressions idiomatiques |
Elaboration: par exemple :les expressions employant les verbes avoir, faire et être (j'ai besoin de, il fait beau temps, je suis d'accord)les expressions familières (jaser au lieu de bavarder)d'autres expressions (coûter les yeux de la tête, c'est dommage, un coup de foudre) |
|
Contenu |
Traditions et autres pratiques culturelles de différentes régions francophones |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Traditions et autres pratiques culturelles |
Elaboration: relativement aux célébrations, aux jours de fête, aux festivals et à d'autres événements (p. ex. Le Tour de France, la Saint-Jean-Baptiste, Noël, le Mardi gras, le poisson d'avril) |
|
Contenu |
Communautés francophones |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Communautés francophones |
Elaboration: communautés que l'on trouve au Canada, comme les Acadiens, les Franco-Albertains, les Franco-Colombiens, les Fransaskois, les Québécois; les communautés métisses de Baie-Saint-Paul au Manitoba, de Fort Nelson en Colombie-Britannique et de l'Île-à-la-Crosse en Saskatchewancommunautés ailleurs dans le monde, comme en Belgique, en France, en Haïti, au Maroc, en Côte d'Ivoire, au Sénégal, en Suisse et au Vietnamcomme de l'information sur les célébrations, les festivals, la nourriture, la géographie, l'histoire, la population, le territoire ou les traditions |
|
Contenu |
Éléments courants d'une histoire |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Éléments courants d'une histoire |
Elaboration: par exemple, le lieu, les personnages, la mise en situation, l'intrigue, le nœud de l'action et le dénouement |
|
Contenu |
Structures de phrase et vocabulaire courants pour communiquer au passé, au présent et au futur :- divers types de questions
- des salutations et des présentations
- des renseignements généraux, des descriptions et des intérêts qui s'appliquent à soi-même et aux autres
- des raisons expliquant pourquoi on aime, n'aime pas ou préfère certaines choses et à quel degré
- des descriptions d'objets, de lieux et d'événements
- des descriptions d'états émotionnels et physiques
- des besoins simples
- des enchaînements d'événements
|
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: au passé, au présent et au futur |
Elaboration: la phrase change en fonction du moment où se produit l'événement (un changement dans le temps entraîne
un changement de formulation); par exemple, J'ai étudié pour mon examen hier soir; Elles ne sont pas à l'école aujourd'hui; Nous allons regarder
un film demain |
Keyword: questions |
Elaboration: les questions avec intonation (Tu as faim?)les questions avec« Est-ce que » (Est-ce que tu as faim?)les questions avec inversion (As-tu faim?)les questions employant divers mots interrogatifs (Comment…?; Où…?; Pourquoi…?) |
Keyword: des salutations et des présentations |
Elaboration: expressions couramment utilisées pour accueillir, saluer et apprendre à connaître une autre personne (Bonjour; Bon après-midi; Bonsoir; Comment ça va?; Quel est ton nom?; Quel est ton numéro de téléphone?; À plus tard; Bonne journée!; Bonne fin de semaine!) |
Keyword: renseignements généraux |
Elaboration: expressions couramment employées pour s'échanger des informations (Comment vas-tu?; Quel âge as-tu?; Je m'appelle…; J'ai __ ans; Mon anniversaire est...; J'ai un frère et une sœur; J'habite à Prince George; Je suis créatif; Je parle deux langues) |
Keyword: aime, n'aime pas ou préfère |
Elaboration: par exemple, J'aime… parce que…; J'adore… mais je préfère…; Puisque je n'aime pas les tomates, je déteste manger des spaghettis |
Keyword: états émotionnels et physiques |
Elaboration: par exemple, Je suis triste, parce que…; Je suis motivé, puisque…; J'ai envie de jouer au soccer; Je suis occupé avec…; J'ai mal à la tête; J'ai mal au dos |
Keyword: enchaînements |
Elaboration: à l'aide de mots indiquant une séquence(premièrement, deuxièmement, après, ensuite, troisièmement, finalement) |
|
Contenu |
Genre et nombre |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: Genre et nombre |
Elaboration: introduction à ce qui suit :les formes masculine et féminine des mots (genre) (chanteur et chanteuse, acteur et actrice, les déterminants le, la, un, une)les formes singulière et plurielle des mots (nombre) (livre et livres, animal et animaux, les déterminants un/une et des ou le/la et les) |
|
Contenu |
Alphabet français, phonèmes et combinaisons de lettres |
Introduction au français de base 11 |
No CCG |
Keyword: phonèmes |
Elaboration: sons individuels des consonnes et des voyelles, y compris les diphtongues (au, eu, oi, ou, ui) et les voyelles nasales (an, ain, en, im, on, un)distinction entre des phonèmes semblables (u et ou, e et eu, s et z) |
Keyword: combinaisons de lettres |
Elaboration: comme les groupes de lettres qui produisent le même son (au, aux, eau, ô, os), les mots qui riment et les combinaisons de lettres dont la prononciation reste toujours la même (ai, -ille, -ment, -tion) |
|
Contenu |
Outils d’enrichissement |
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: précision |
Elaboration: utilisation de termes appropriés |
|
Contenu |
Stratégies de révision |
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: Stratégies de révision |
Elaboration: relecture, consultation d’outils de référence, utilisation d’une grille de révision, etc. |
|
Contenu |
Outils langagiers- la structure de la proposition subordonnée relative
- les modes et temps verbaux
|
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: structure de la proposition subordonnée relative |
Elaboration: p. ex. Le cours auquel je me suis inscrit a été annulé. |
Keyword: modes et temps verbaux |
Elaboration: subjonctif passé |
|
Contenu |
Organisation textuelle- organisation textuelle des textes à l’étude
|
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: textes à l’étude |
Elaboration: voir la description du cours |
|
Contenu |
Outils littéraires- les figures de style
- le champ lexical
- les expressions
- les techniques cinématographiques
|
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: figures de style |
Elaboration: procédés qui consistent à rendre ce que l’on veut dire plus expressif, plus impressionnant, plus convaincant, etc. afin de créer
un effet sur le destinataire d’un texte |
Keyword: champ lexical |
Elaboration: ensemble des mots (verbes, noms, adjectifs, synonymes) appartenant à un même thème |
Keyword: expressions |
Elaboration: idiomatiques, régionales, etc. |
Keyword: techniques cinématographiques |
Elaboration: effets spéciaux, éclairage, mise en scène, costumes, accessoires |
|
Contenu |
Éléments sociaux, historiques et culturels - les protocoles liés à l’utilisation des récits des peuples autochtones
|
Études du cinéma et de la littérature francophones 12 |
No CCG |
Keyword: protocoles liés à l’utilisation des récits des peuples autochtones |
Elaboration: les récits des peuples autochtones sont souvent sujets à des protocoles d’utilisation (à qui ils appartiennent; où et quand ils peuvent être diffusés et par qui); les responsables des programmes autochtones du conseil scolaire peuvent fournir de l’aide et des conseils à propos des protocoles locaux |
|